久久精品—区二区三区,丁香五月综合啪啪,99青青草免费观看,中文字幕av丝袜久久久久久久久

首頁>>新聞中心 >> 行業(yè)資訊

雙語丨紀(jì)念辛亥革命110周年大會上,習(xí)近平這些話真提氣!

發(fā)表時間:2021-10-09 返回


10月9日上午10時,紀(jì)念辛亥革命110周年大會在北京人民大會堂隆重舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平出席大會并發(fā)表重要講話。

Chinese President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, delivered an important speech at a commemorative meeting on Saturday marking the 110th anniversary of the Revolution of 1911.


微信圖片_20211009205348.jpg


小編整理了雙語金句,一起來看。


1



辛亥革命110年來的歷史啟示我們,實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,必須有領(lǐng)導(dǎo)中國人民前進(jìn)的堅強力量,這個堅強力量就是中國共產(chǎn)黨。

The past 110 years have shown us that to realize national rejuvenation, the Chinese people must have a strong force to lead us forward, and that force is the Communist Party of China (CPC).


辛亥革命110年來的歷史啟示我們,實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,道路是最根本的問題。

The past 110 years have shown us that to realize national rejuvenation, the path we take is of fundamental importance.


辛亥革命110年來的歷史啟示我們,實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,必須依靠中國人民自己的英勇奮斗來實現(xiàn)。

The past 110 years have shown us that to realize national rejuvenation, the Chinese people must rely on our own heroic efforts.


辛亥革命110年來的歷史啟示我們,實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,不僅需要安定團結(jié)的國內(nèi)環(huán)境,而且需要和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。

The past 110 years have shown us that to realize national rejuvenation, we need not only a stable and united domestic environment but also a peaceful and stable international environment.



2



沒有中國共產(chǎn)黨,就沒有新中國,就沒有中華民族偉大復(fù)興。

Without the Communist Party of China, there would be no new China and no national rejuvenation.


3



中國特色社會主義是實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的唯一正確道路。

Socialism with Chinese characteristics has proven to be the only correct path to realize national rejuvenation.



4



中國人民和中華民族必須同舟共濟,依靠團結(jié)戰(zhàn)勝前進(jìn)道路上一切風(fēng)險挑戰(zhàn)。

The Chinese people and the nation must stick together through good times and bad and rely on our strong unity to overcome all risks and challenges on the road ahead.


5



中華民族的血液中沒有侵略他人、稱王稱霸的基因,中國人民不僅希望自己發(fā)展得好,也希望各國人民都能擁有幸福安寧的生活。

Aggression and hegemony are not in the blood of the Chinese people. Our people hope to successfully realize national development, but they also hope to see all peoples of the world leading happy and peaceful lives.


6



臺灣問題因民族弱亂而產(chǎn)生,必將隨著民族復(fù)興而解決。

The Taiwan question arose out of the weakness and chaos of the Chinese nation, and it will be resolved as national rejuvenation becomes a reality.


7



臺灣問題純屬中國內(nèi)政,不容任何外來干涉。

The Taiwan question is purely an internal matter for China, one which brooks no external interference.


8



祖國完全統(tǒng)一的歷史任務(wù)一定要實現(xiàn),也一定能夠?qū)崿F(xiàn)!

The complete reunification of our country will be and can be realized.


                                                                                                                                                                                                    來源:中國日報雙語新聞


關(guān)于我們

內(nèi)蒙古小倫敦素質(zhì)培訓(xùn)學(xué)校
內(nèi)蒙古小倫敦素質(zhì)培訓(xùn)學(xué)校

總部電話:

0471-4816262

總部地址:

呼和浩特市新城區(qū)哲里木路39號

預(yù)約報名

蒙ICP備19000771號 版權(quán)所有:內(nèi)蒙古小倫敦素質(zhì)培訓(xùn)學(xué)校 未經(jīng)小倫敦教育的明確書面許可,任何單位或個人不得以任何方式復(fù)制、轉(zhuǎn)載或引用,否則視為侵權(quán),本校將追究其法律責(zé)任 蒙公網(wǎng)安備 15010202151003號